Сравнительно-историческое и типологическое языкознание - Филологические науки - Сортировка материалов по секциям - Конференции - Академия наук
Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Академия наук

Воскресенье, 04.12.2016
Главная » Статьи » Сортировка материалов по секциям » Филологические науки

Сравнительно-историческое и типологическое языкознание
Метафора в узбекских и английских народных загадках
 
Автор: Бобоназарова Сохиба Абдушариповна, магистр факультета узбекской филологии ТГПУ имени Низами
 
Загадка, как один из жанров устного народного творчества отличаются компактностью и устойчивостью формы, специфичностью скрытого значения. В загадках образы складываются на основе метафоры.
Метафора – поэтический перенос, основанный на сходство того или иного свойства предметов, явлений, определяет суть загадок.
Загадка образует метафорический текст. В качестве литературного термина метафора обозначает один из литературных переносов, то есть это перенос признака, свойственного одному предмету или явлению на другой предмет или явление. В сравнении участвуют оба сравниваемых компонента. Метафора отличается от сравнения тем, что в ней выпадают слова-сравнения как, наподобие, словно.
Загадка, как вторичная номинация, вторично номинирует названные ранее предметы или явления, признаки и особенности и имена действия.  Она, в первую очередь, употребляется как метафора, как одна из различных форм живой речи. Метафора даёт возможность скрытого сравнения. Например, можно привести пример из узбекских народных загадок: Узун ичак, учи тугунчак.  – Змея. (Длинная кишка с узелком на кончике): здесь змея является образным изображением внешнего вида, формы змеи; Узун терак, ичи ковак. – камыш (Высокий тополь, а внутри – полый). В данной загадке так же, как и в предыдущей делается намек на строение и форму камыша;
В этих загадках приводятся своеобразные особенности загадываемых предметов.
Основную часть узбекских народных пословиц образуют загадки, базирующиеся на метафорах. Метафора при описании предмета или явления служит обеспечению образности. В английских народных загадках так же встречаются загадки, основанные на метафорах:
There was a green house,
Inside the green house
There was a white house
Inside the white house there was a red house
Inside the red house there were lots of babies.
(Зелёный дом, внутри зелёного дома белый дом, внутри белого дома красный дом, внутри красного дома много деток) (Арбуз)
В этой загадке внешний вид загадываемого предмета стало основой для создания образа. Или:
Snake coiled round and round,
Snake deep below the ground,
Snake that's never had a head,
What is snake not with dread?
(Змея свернувшись клубком, змея глубоко под землей,         змея, у которой нет головы, что за змея без страха?) (верёвка). В данной загадке  длина верёвки формально уподобляется змее.
В отдельных видах загадок метафора выражается в форме олицетворения. Например:
Who are the two brothers who live on opposite sides of the road, yet never see each other?
(Два брата живут по двум сторонам улицы, однако не видят друг друга.) (Глаз)
Бесспорно,  что загадки, созданные на  языках разных семейств, резко отличаются друг от друга с лексико-семантической стороны. Например, одна из характерных для казахского фольклора форм загадок является загадка-спор. По утверждению Ж. Адамбаевой, в таких загадках часто встречаются арабские и персидские лексемы. Или же лексический состав азербайджанских народных загадок характеризуется близостью к общенародному разговорному языку. Одна из специфических особенностей загадок, созданных на базе английских народных традиций это то, что вопрос в них задаётся от имени объекта. Например:
I have a little house in which I live all alone.
It has no doors or windows
And if I want to go out
I must break through the wall
What am I ?
(У меня есть маленький дом, в котором я живу один. Он не имеет дверей и окон. И если я хочу выйти наружу, я должен прорваться сквозь стены. Что я?) (Цыплёнок в яйце)
В результате анализа английских народных загадок мы пришли к выводу, что в таких народных загадках сравнительно большую часть занимают загадки описательного характера, нежели метафорические. В таких загадках описываются признак или действие объекта, а вопрос задаётся от имени объекта. Например:
I'm white, I'm round, but not always around. Sometimes you see me, sometimes you don’t. What am I?
(Я белый, круглый, но я не всегда вокруг вас. Иногда вы меня видите, а иногда нет. Так что я?) (Месяц). Или:
No legs have I do run,
No lungs have I do breathe,
No life have I do live or die,
What am I ?
(Без ног, но бегу, без лёгких, но дышу, нет жизни но живу и умираю, так что я?) (Огонь)
Сравнение является основой конструкции большинства английских народных загадок. В загадках путём сравнения общих или дифференциальных признаков двух или более понятий призывается найти загадываемый предмет.
В зависимости от цели сравнения различают два вида сравнения. Если два или более предмета или понятий сравниваются в целях демонстрации их отличительных особенностей, то образуется контрастная конструкция (например, выше лошади, ниже собаки) (седло), если же сравнение приводится с целью уподобления, то появляется сравнительная конструкция. Например:
What is round as a dishpon, deep as a tub, and still the oceans couldn't fill it up?
(Круглая как тарелка, глубокий как таз, налей хоть всю воду океанов, но не наполнишь. Что это? ) (сито)
Среди английских народных загадок часто встречаются загадки в виде вопросительных предложений. Такие загадки лишены художественности и имеют форму простого вопросительного предложения. Например:
What teaches without talking?
(Что учит не говоря?) (Книга)
What is it that doesn’t ask questions, but you always answer it?
(Что никогда не задаёт вопросов, но ты всегда на него отвечаешь?) (Телефон)
Следовательно, одна из самых сжатых форм устного народного творчества – загадка во все времена и у всех народов являлась средством развития мышления и ума.
Загадки как продукт народной мудрости и сегодня имеют важную духовно-образовательную и художественно-эстетическую функцию в деле расширения кругозора молодёжи, обогащения их знаний, формирования остроумия и вкуса.
 
Литература:
1.Аникин В. П. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор. – М., 1957.
2.Ахундова Г. И. Лексика и синтаксис азербайджанских народных загадок: АКД. Боку. –1986.
3.Абдуллаев Ж.Х. Ўзбек халқ топишмоқларининг лексик-семантик хусусиятлари: Филол. фанлари номзоди ... дис. –Т., 1993.
4.Саримсоқов Б. Бадиийлик асослари ва мезонлари.  T.: Янги аср авлоди, 2004.
5.Маҳмудов Н. Ўхшатишларнинг тил ва нутқдаги ўрни // Ўзбек тилшунослигининг долзарб масалалари. – 2011. – 5-сон.
6.Қобулжонова Г. Метафоранинг системавий-лисоний таҳлили. Номз. Дисс. автореферати. – T. 2000.
7.Тайлор Э. Б. Первобытная культура . – М. – 1989.
8.Борковский В.И. Синтаксис сказок. – М.: Наука, 1981.
9.Петрова Н. В. Текст и дискурс // Вопросы языкознания, 2003, №6.
10.  Левин Ю.И. Семантическая структура загадки // Паремеологический сборник. Пословица, загадка. – М., 1978.
Категория: Филологические науки | Добавил: Administrator (29.01.2013)
Просмотров: 1583 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 1
1  
А кто-нибудь задумывался о том, есть ли у загадок автор. Как правило загадки в любой культуре это явление народное. Но ведь был же первый человек, который загадал загадку. Так же нереально найти авторов, как в таком устном народном творчестве, как анекдот. Кстати, многие современные анектоды существует в форме загадки-вопроса.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]