Языкознание - Филологические науки - Сортировка материалов по секциям - Конференции - Академия наук
Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Академия наук

Среда, 07.12.2016
Главная » Статьи » Сортировка материалов по секциям » Филологические науки

Языкознание
Деепричастное словосочетание в структуре предложения аварского языка
 
Автор: Умаргаджиева Альбина Гаджиявдибировна, кандидат филологических наук, ассистент кафедры английского языка Дагестанского государственного педагогического университета
 
В данной статье предметом анализа будет деепричастное словосочетание в составе предложения (как простого, так и сложного) и его связь с другими слагаемыми предложениями, что позволит нам иметь более широкое представление о нем. Деепричастное словосочетание, погруженное в структуру предложения, сможет обнаружить разные возможности и разные правила своего употребления. Он может выступить в составе предложения без изменения в том самом своем первоначальном, формальном исходном виде или в тех или иных видоизменениях, вызванных интонационной конструкцией или целями актуального членения предложения.
В предложении деепричастное сочетание может занимать различные позиции, т.е. позиции главных и второстепенных членов предложения или одной из составляющих частей сложного предложения. Рассмотрим функционирование деепричастных словосочетаний в простом осложненном предложении и в сложноподчиненном предложении. Подобный подход оправдывает себя тем, что деепричастие в том и ином случае по-разному устанавливает синтаксические связи с другими компонентами предложения, ср.:
Радал хехго йахъун (2 кл. ед.ч.), эбел (2 кл. ед. ч.) х1алт1уде йекерула  (2 кл. ед. ч.). «Рано утром вставь, мама на работу бежит». Радал йахъун (2 кл. ед. ч.) яц (2 кл. ед. ч.) х1алт1изе аниги, вац (1 кл. ед. ч.) ворч1унцин (1 кл. ед. ч.)  вук1унароан (1 кл. ед. ч.). «Хотя рано утром сестра на работу уходила, брат еще не просипался». Как видно из примеров в первом простом осложненном предложении, где действие, выраженное деепричастием йахъун «встала когда», и действие, выраженное сказуемым йекерула «бежит» имеют одно и тоже субъект эбел «мама», и поэтому деепричастие и сказуемое с ним согласуются в классе и числе. Во втором же предложении, где действие, выраженное деепричастием йахъун «встала, когда», имеет свой отдельный субъект вац «брат», с которым в классе и числе согласуется сказуемое.
В первом случае мы имеем дело с неполным деепричастным словосочетанием, когда не назовем субъект, но он легко подразумевается, а во втором - с полным, когда представлен субъект действия.
Большое значение имеет использование в экспрессивной речи соединительных союзов,  находящихся при однородных деепричастиях. В таких случаях изначальные глагольные основы повторяются, а союзы сочетаются с первыми дублирующимися основами деепричастий, ср.: ц1алулаго ва хъвалаго «и читая и записывая» и ц1алулагоги хъвалагоги! «и записывая и читая!».
Похожее явление происходит с деепричастиями, образованными от сложных глаголов. Это подтверждается анализом примеров экспрессивной речи, в которых  сочинительные союзы примыкают к первым смысловым частям деепричастий, ср.: ургъулаго ва к1алъалаго  «и думая и разговаривая» и ургъулагоги к1алъалагоги  «и думая и разговаривая», букв. «и мысль говоря и разговор (слово) говоря».
Особый интерес представляет сочетание деепричастий со служебными частями речи, в частности, с дискурсивными частицами, ср.: Г1али вач1араб мехалъцин нижеда бицинч1о. «Даже тогда, когда Али пришел, нам не рассказали»: Асият йач1араб мехалъ гурониги гьел рохуларо. «Они радуются только тогда, когда приезжает Асият»; вач1аравани! «придя был бы!»; вач1аравго «может, тогда, когда пришел»; вач1арабгойищ? «и тогда, как только пришел что ли?»; Ц1алулагоцин х1алт1ана дун. «Даже тогда, когда учился, работал я»: х1алт1улеб мехалъгицин дица вац рехун теч1о. «Даже и тогда, когда работал я не бросил брата»; ц1алулеб мехалъгицин «даже тогда, когда учился»; х1алт1улеб бак1алдаго «только там, где работает»; х1алт1улеб мехалъго «тогда же, когда работал»; х1алт1улеб мехалдаса  «чем тогда, когда работал»; кьижун вугелъул «так как, спит»; х1алт1улелъубищ? «там, где работает?»; вач1аравгойищ? «к тому времени, когда придет?»; х1алт1улгойищ? «тогда что ли, когда работает?» и т.д.
В отдельных случаях наблюдается сочетание деепричастий с некоторыми послелогами, ср.: Вач1ун хадуб гьабила гьеб иш. «после того, как приду, сделаю это дело», т.е. «после приезда»; вач1анигицин  «если даже придет»; вач1аравго  «так тогда,  когда пришел»; вач1араб мехалъ гуребги «не только тогда, когда пришел», «кроме тогда, когда пришел».
Следует иметь в виду и то, что иногда у деепричастного словосочетания и сказуемого может быть один и тот же субъект и в обоих случаях он назван, а в одним из них в виде замещающего местоимения, ср.: Мадугьал шагьаралдаса вуссун  вук1ана, гьес нижее  щибго жо бач1инч1о. букв. «Сосед, вернувшись, был из города, он нам ничего не привез» «Сосед вернулся с города, он нам ничего не привез». В таких случаях деепричастное словосочетание является полным, и оно представляет собой недостаточное придаточное предложение.
 
 
Литература
1.    Маллаева З.М. Видо-временная система аварского языка. — Ма­хачкала: Изд-во "Бари", 1998. — 155 с.
2.   Нурмагомедов М.М. Морфологическая структура глагола в авар­ском языке: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. — Махачкала, 1993 — 17 с.
2. Сулеймаиова С.К. Именные словосочетания в аварском языке. Махачкала: Дагучпедгиз, 1980. — 191 с.
Категория: Филологические науки | Добавил: Administrator (25.02.2014)
Просмотров: 468 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]