Германские языки - Филологические науки - Сортировка материалов по секциям - Конференции - Академия наук
Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Академия наук

Воскресенье, 11.12.2016
Главная » Статьи » Сортировка материалов по секциям » Филологические науки

Германские языки

Роль отрицаний в раскрытии образов в романе Джейн Остин «Гордость и предубеждение»
 
Автор: Кузина Ольга Андреевна, Филиал МГУ им. Ломоносова в городе Севастополе
 
часть 1

Роман Д. Остин «Гордость и предубеждение» написан в XIX веке и ярко отражает специфику языка и мировоззрение этой эпохи. Действующих лиц в романе довольно много, и сюжет строится на их отношениях. Для создания образов героев автор отбирает наиболее яркий языковой материал. Система отрицаний помогает показать противоречия между героями, их внутренние конфликты, эмоции и чувства в разных ситуациях. В данной статье дается анализ роли отрицательных конструкций в раскрытии образов героев романа.
В первых главах происходит знакомство с семьей Беннет. При описании родителей Дж. Остин иронизирует над тем, что мистер и миссис Беннет постоянно спорят, а все из-за того, что они очень разные. Различие их характеров и внутреннего мира автор представляет разными языковыми средствами. Большинство их диалогов – это споры, где один выражает свое мнение, а другой с ним не соглашается:
"You take delight in vexing me.  You have no compassion for my poor nerves."
"You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least."
"Ah, you do not know what I suffer."
"But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood."
"It will be no use to us, if twenty such should come, since you will not visit them [1; 25]."
Каждая фраза миссис Беннет содержит отрицание, она во всем не согласна с мужем. Несогласие основано на том, что герои имеют разные темпераменты. Миссис Беннет очень вспыльчива и эмоциональна, она неспособна контролировать свои чувства, но всегда искренна. Ее речь насыщена разными типами отрицаний, а самое эмфатическое высказывание содержит 13 отрицательных единиц на 11 предложений: "Aye, there she comes," continued Mrs. Bennet, "looking as unconcerned as may be, and caring no more for us than if we were at York, provided she can have her own way. But I tell you, Miss Lizzy – if you take it into your head to go on refusing every offer of marriage in this way, you will never get a husband at all – and I am sure I do not know who is to maintain you when your father is dead. I shall not be able to keep you – and so I warn you. I told you in the library, you know, that I should never speak to you again, and you will find me as good as my word. I have no pleasure in talking to undutiful children. Not that I have much pleasure, indeed, in talking to anybody. People who suffer as I do from nervous complaints can have no great inclination for talking. Nobody can tell what I suffer! But it is always so. Those who do not complain are never pitied [1; 128]."
Мистер Беннет напротив сдержан и молчалив. В романе ему принадлежит меньше реплик, чем его жене, и большинство этих фраз – простые предложения. Он предпочитает уйти от конфликта или ответить с иронией, поэтому отрицательных единиц в его речи мало.
Образы дочерей раскрываются при описании первого бала, где девушки встречаются с Дарси и Бингли. Затем произведение концентрируется на двух сюжетных линиях: взаимоотношениях Джейн и Бингли и Элизабет и Дарси.
Мистер Дарси впервые в романе появляется на балу. Изначально этот образ в романе развивается как отрицательный: Дарси показан человеком угрюмым, необщительным и не всегда тактичным. Автор создает такое впечатление у читателя с помощью самой первой реплики этого героя, когда он отказывается танцевать: I certainly shall not. You know how I detest it, unless I am particularly acquainted with my partner. At such an assembly as this it would be insupportable. Your sisters are engaged, and there is not another woman in the room whom it would not be a punishment to me to stand up with [1; 30]. Эта фраза содержит 5 отрицаний и слово detest, которое тоже имеет негативную коннотацию. После этой реплики все Беннеты считают Дарси человеком неприятным, и в их высказываниях к его характеристике очень часто добавляется эпитет с негативным префиксом   disagreeable.
Дарси негативно относится к окружающей публике: Darcy had seen a collection of people in whom there was little beauty and no fashion, for none of whom he had felt the smallest interest, and from none received either attention or pleasure [1; 36]. Отрицательные местоимения none и no выражают его полное, категоричное недовольство балом. Его первое впечатление от Элизабет тоже содержит отрицания: She is tolerable, but not handsome enough to tempt me [1; 31]. Однако фраза not handsome enough  уже не является такой категоричной, как его предыдущая реплика по поводу общества. Таким образом, он все равно выделяет Элизабет из окружения.
Во время второй встречи Дарси и Элизабет их мнение друг о друге меняется. Дарси становится не так критичен к ее внешности и понимает, что хотел бы узнать ее лучше: Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes [1; 42]. Автор употребляет более мягкие формы отрицаний (hardly, scarcely) и негативную инверсию, которая подчеркивает, что Дарси изменил отношение к Элизабет и его новое мнение важнее, чем первое впечатление на балу.
На следующем балу Дарси приглашает Элизабет на танец, и в разговоре Элизабет делает упор на то, что их объединяет: We are each of an unsocial, taciturn disposition, unwilling to speak, unless we expect to say something that will amaze the whole room [1; 107]. При этом она акцентирует внимание на общих отрицательных чертах, выраженная их словами с отрицательными приставками.
Во время следующей встречи в отношениях Дарси и Элизабет наблюдаются значительные изменения. Они начинают критиковать себя, а не друг друга и указывать на свои собственные недостатки:
"I certainly have not the talent which some people possess," said Darcy, "of conversing easily with those I have never seen before. I cannot catch their tone of conversation, or appear interested in their concerns, as I often see done."
"My fingers," said Elizabeth, "do not move over this instrument in the masterly manner which I see so many women's do. They have not the same force or rapidity, and do not produce the same expression. But then I have always supposed it to be my own fault-because I will not take the trouble of practising. It is not that I do not believe my fingers as capable as anyother woman's of superior execution [1; 184]."
Наряду с внешним конфликтом между героями появляется и внутренний в душе каждого из них. Элизабет почти уверена в том, что именно Дарси убедил Бингли не жениться на Джейн. Она с одной стороны понимает, что неравнодушна к Дарси, а с другой она не хочет связывать жизнь с человеком, который причиняет боль ее сестре. Поэтому, когда Дарси первый раз признается ей в своих чувствах, она возмущенно отклоняет предложение: From the first moment, I may almost say – of my acquaintance with you, your manners…and your selfish disdain of the feelings of others have built so immovable a dislike; and I had not known you a month before I felt that you were the last man in the world whom I could ever be prevailed on to marry [1; 201]. Отрицания подчеркивают силу эмоций Элизабет, ее возмущение.
Дарси тоже испытывает внутренние противоречия, прежде чем делает Элизабет предложение. Он пересиливает себя, свою гордость и, как ему кажется, здравый смысл, который должен был бы ему помешать жениться на девушке не его класса: In vain have I struggled.  It will not do. My feelings will not be repressed. You must allow me to tell you how ardently I admire and love you [1; 197]. Отрицание после модального глагола will показывает, что Дарси отказывается дальше бороться со своими чувствами.
Важную роль в романе играют письма. Они дают возможность более детально раскрыть характер героев, их внутренний мир. Язык писем отличается от языка всего романа: он более сложен по синтаксису и выбору лексики и, как следствие, сложнее и многочисленнее отрицания, которые помогают выразить противоречия в душе героев. Письмо Дарси, где он объясняет свою причастность к разрыву отношений Джейн и Бингли, яркий пример этого. Оно содержит разные отрицания в составе сложных и простых распространенных предложений: That they might have met without ill consequence is perhaps probable; but his regard did not appear to me enough extinguished for him to see her without some danger. On this subject I have nothing more to say, no other apology to offer. If I have wounded your sister's feelings, it was unknowingly done and though the motives which governed me may to you very naturally appear insufficient, I have not yet learnt to condemn them [1; 205].
После этого письма отношения Дарси и Элизабет переходят в стадию внутренних нерешенных конфликтов. Элизабет пытается разобраться в своих собственных чувствах: She grew absolutely ashamed of herself. Of neither Darcy nor Wickham could she think without feeling she had been blind, partial, prejudiced, absurd… I could not have been more wretchedly blind! But vanity, not love, has been my folly…Till this moment I never knew myself [1; 212]! Она во всем винит себя, считает, что из-за своей гордости и тщеславия не смогла понять ситуацию. Отрицательно-восклицательные предложения выражают силу ее эмоций.
Когда же Элизабет вновь встречается с Дарси, она поражена его изменившимися манерами и поведением: Never in her life had she seen his manners so little dignified, never had he spoken with such gentleness as on this unexpected meeting. She knew not what to think, or how to account for it [1; 251]. Отрицание never и инверсия подчеркивают ее удивление. Последнее предложение содержит также устаревшую глагольную отрицательную форму с частицей not в постпозиции по отношению к глаголу (knew not), которая является специфической чертой языка XVII-XVIII веков, сохранившейся частично и в начале XIX века.
Чувства Элизабет меняются: She certainly did not hate him. No; hatred had vanished long ago, and she had almost as long been ashamed of ever feeling a dislike against him, that could be so called. But above all, above respect and esteem, there was a motive within her of goodwill which could not be overlooked. It was gratitude; gratitude, not merely for having once loved her, but for loving her still well enough to forgive all the petulance and acrimony of her manner in rejecting him, and all the unjust accusations accompanying her rejection [1; 263]. Она отвергает ненависть и понимает, что Дарси именно тот человек, с которым она готова прожить жизнь: He was as generous, she doubted not, as the most generous of his sex; She began now to comprehend that he was exactly the man who, in disposition and talents, would most suit her. His understanding and temper, though unlike her own, would have answered all her wishes [1; 306]. Здесь вновь встречается устаревшая форма глагольного отрицания (doubted not).
Второе признание Дарси и его разговор с Элизабет содержат намного меньше отрицаний, т.к. конфликты в душе героев решены, они поняли, что хотят быть вместе. Герои обращаются к своему внутреннему миру и тем изменениям, которые в них произошли: "It taught me to hope," said he, "as I had scarcely ever allowed myself to hope before [1; 358]. Your surprise could not be greater than mine in being noticed by you. My conscience told me that I deserved no extraordinary politeness, and I confess that I did not expect to receive more than my due [1; 360]. Отрицания выражают то, что герои совсем не ожидали такого развития отношений, отрицали возможность того, что они могут быть вместе.
Таким образом, можно сказать, что описание взаимоотношений Элизабет и Дарси насыщено отрицаниями, которые помогают разносторонне раскрыть характеры героев и сделать эти образы яркими и запоминающимися.

Продолжение. Часть 2 >>>

Категория: Филологические науки | Добавил: Administrator (17.01.2013)
Просмотров: 866 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]