Главная » Статьи » Сортировка материалов по секциям » Филологические науки |
Германские языки
Структурно-семантические особенности эргонимов и словесных товарных знаков
Автор: Калач Анна Александровна, Донецкий национальный университет
По определению Н.В. Подольской, эргоним – это собственное имя делового объединения людей, в том числе союза, организации, учереждения, корпорации, предприятия, общества, заведения, кружка [3:151]. Однако, как считает А.В. Суперанская,названияагентств, ателье, гостиниц, салонов должны относиться к такому разряду ономастики как словесные товарные знаки (СТЗ) [5:55]. Это показывает функциональную близость эргонимов и СТЗ. Учитывая сходство данных разрядов ономастической лексики, И.В. Крюковапредлагает общий термин "рекламное имя",к которому относит «не только словесные товарные знаки (прагматонимы), но и названия предприятий (эргонимы), средств массовойинформации (гемеронимы), фестивалей, конкурсов концертов (геортонимы), транспортных средств (порейонимы)[2:228].
В настоящее время в области концепта «эргоним» исследователи выделяютследующие понятия: ойкодомонимы - наименования, закрепленные за определеннымизданиями, при обязательном наличии вывески; НКП - «название коммерческогопредприятия; наименования деловых объектов; эмпоронимы - исключительно торговыепредприятия.
Эргонимы и словесные товарные знаки, подобно другим собственным именам, индивидуализируют и даже субстантивируют нечто особое, необычное – право владения определенной партией товара, магазином, бюро, учреждением, предприятием [5:55].
С точки зрения структуры СТЗ и эргонимы делятся на простые и сложные названия.Для образования простых названий используются разные части речи: существительные в единственном (Champion, Tsar, Oasis) и множественном числе (Trotters, Moments, Skittles); глаголы (Diminish, Sparkle); прилагательные (Beautiful, Invicible).
Сложныеназванияделовыхобъединенийлюдеймогутбытьпредставленысвободнымисловосочетаниямиследующихструктурныхмоделей: N+N (CurlFriends, OceanSpray), N’s + N (Taster’sChoice, King’s), N+and+N (FireandIce, BodyandSoul), N+prep+N (FruitoftheLoom, Republicoftea), A+N (RedCheek, GoldMedal), A+A (LightBlue, DarkBlue), A+and+A (CleanandClear), V+and+V (WashandGo) иN+Num.(Chanel № 5).
Среди способов образования англоязычных словесных товарных знаков и эргонимов необходимо выделить аффиксацию, сокращение, аббревиацию и семантическую деривацию.Для образования названий способом аффиксации используется относительно небольшой набор суффиксов: –er, –or (Energizer– отtoenergize, Prospector – отtoprospect), –o(Sporto – отsport, Caramello – отcaramel), –a (Milka – отmilk, Oceana– отocean), –ies (Wheaties – отwheat, Friskies –отfrisk).
Встречаютсяразныеструктурныетипысокращения: апокопа (Innova– отinnovation, Vibe – vibration), афереза (Nilla – vanilla) исинкопа (Imation – imagination, Percuity –perspicuity); атакжебуквенная(BP – BritishPetroleum, IWC – InternationalWatchCompany) и звуковая(акронимы) аббревиатуры (Qantas – QueenslandandNorthernTerritoryAerialServices, SEGA – ServiceGames), телескопизмы (Duracell – durableиcell, Simpletech – simpleиtechnology).
Наиболее распространённым механизмом семантической деривации в группе рассматриваемых единиц является метафорический перенос. При образовании торговых названий путём метафоризации из множества признаков предмета и объектов окружающего мира выделятся один признак, который становится основой метафорического переноса. Эргонимы и СТЗ образуются по двум типам: 1) перенос наименования с одушевлённого на неодушевлённый предмет(Jaguar, Mustang, Ajax), и 2) с неодушевлённого на неодушевлённый предмет(Whirpool).
Источниками формирования класса эргонимов и СТЗ являются ономастические единицы – антропонимы (Max Factor, Laura Ashley, Gillette, Nike), топонимы (Belton, Avon, Eden),мифонимы (Zeus, Odysseus), библионимы (Cinderella),а также разнообразные лексико-семантические группы апеллятивов, обозначающие:
· реалии своей либо других стран и культур (Pasha, Beefeater);
· животных, птиц (Greyhound, Salamander);
· растения (Coca-Cola);
· астрономические тела и явления (Milky Way, Galaxy);
· цвета (Red);
· путешествия, исследование территории и местности (Prospector, Timberland);
· движение, энергию, скорость (Diesel, Cadillac Escalade);
· эмоциональное состояние и чувства человека (Obsession, Passion, Joy).
· внутренние и внешние черты человека (Wrangler, Dreamer, Pioneer);
· человеческие ценности (Freedom, Truth);
· явления нереального мира (Ghost, Sprite);
· абстрактные понятия (Declaration, Creation).
Таким образом, анализ структурных и семантических особенностей англоязычных эргонимов и СТЗ позволяет сделать следующие выводы: рекламные имена делятся на простые (существительные, прилагательные, глаголы) и сложные (свободные словосочетания, предложения). Способами образования названий являются: аффиксация, различные типы сокращений, семантическая деривация. Класс эргонимов и СТЗ пополняется за счет таких разрядов как антропонимы, топонимы, мифонимы, библионимы.
Литература:
1. Емельянова А. М. Эргонимы в лингвистическом ландшафте полиэтнического города (на примере названий деловых, коммерческих, культурных, спортивных объектов г.Уфы) / А. М. Емельянова. –Автореф. дис. канд. филол. н.: 10.02.19. –Уфа, 2007. –22 с.
2. Крюкова И. В. Рекламное имя: от изобретения до прецедентности / И. В. Крюкова. – Волгоград: Перемена, 2004. – 228 с.
3. Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии / Н. В. Подольская. – М.: Наука, 1988. – 170 с.
4. Суперанская А. В. Товарные знаки и знаки обслуживания / А.В. Суперанская. // В пространстве филологии: [Сб. ст.] / Отв. ред. В.М. Калинкин. – Донецк: Юго-Восток, 2002. – С. 55-71.
Нужна наружная реклама в Подмосковье? Мы работает в сфере рекламы 16 лет! За это время мы получили огромный опыт, подобрали специалистов, которые помогут вам в решении любых вопросов, связанных с продвижением вашего продукта средствами outdoor-рекламы - http://www.mosoblreclama.ru/ |
|
|
|
Просмотров: 1137 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 0 | |