Литературное источниковедение и текстология - Филологические науки - Сортировка материалов по секциям - Конференции - Академия наук
Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Академия наук

Четверг, 08.12.2016
Главная » Статьи » Сортировка материалов по секциям » Филологические науки

Литературное источниковедение и текстология
История узбекской лексикографии
 
Автор: Элбек Жураев, старший научный сотрудник, Ташкентский государственный педагогический университет
 
Придание узбекскому языку статуса государственного языка открыло широкие возможности для его всестороннего развития. В последние годы существования бывшего Союза сфера действия узбекского литературного языка в нашей республике заметно сократилась по известной всем причине – преимущественного использования русского языка. В этих условиях сохранить узбекский литературный язык от забвения можно было только с обретением независимости. Так и случилось. В независимой республике началось возрождение языка, поскольку язык является одной из основ нации, с обогащением языка  обогащается нация.
Действительно, с первых дней независимости мы полностью оказались во власти родного языка, почувствовали его удивительную красоту и звучание.
Осуществляемые сегодня в стране реформы направлены на построение гражданского общества, на дружеское сотрудничество со всеми государствами мира. В то же время нельзя не признать, что и другие страны проявляют большой интерес к развитию нашей Республики и высоко оценивают демократические и экономические преобразования, происходящие в Узбекистане. Естественно, что для успешного сотрудничества с зарубежными государствами нужно научно обоснованная лексикографическая база. Современный очень быстро обогащается за счёт введения в него новых слов, в связи с чем возрастает потребность в создании двуязычных словарей. Эта работа связанно с необходимостью проведение серьезных научных исследований. Например, по изучению немецкого языка Узбекистан занимает ведущее место среди стран, изучающих этот язык в качестве иностранного, о конкретнее, Узбекистан находится на четвертом месте после России, Украины и Польши по число  изучающих немецкий язык, а среди стран исламского вероисповедания Узбекистан занимает первое место поэтому показателю.
В современном языкознании лексикография рассматривается как один из основных разделов этой науки, который имеет давнюю историю. Самый древний словарь-глоссарий был создан двадцать пять тысячелетий тому назад. Он содержал толкование небольшого количества слов на одном языке. В VI-VIII веках появились первые толковые словари на языке санскрит. С завершением формирование литературного языка начался новый этап его развития, который пришелся на начало XVII века. Этот период можно назвать эпохой современной «лексикографии». В начале XXI века почти полностью обновились формы и содержание, и не будет ошибкой назвать этот период этапом нового развития лексикографии.
Лексикография как основа для составления словарей у разных народов появилась на первый ступени развития письменности и в основном было посвящена разъяснению непонятных слов (устаревших, диалектных слов или слов, заимствованных из иностранных языков).
«Лексикография» - греческое слово, созданное от двух корней: lexicos (слово) и grapho (пишу) то есть обозначает термин «описание, характеристика слова». Отбор и характеристика слов – это не только чисто практический процесс. Это процесс, требующий проведения целого ряда научных исследований, анализа. В свою очередь лексикография подразделяется не практическую лексикографию (создания словарей) и теоретическую лексикографию («лексикографии» - описание словарей).
Начало узбекской лексикографии было заложено благодаря бесценному духовному богатству тюркских народов, отраженному в не потерявшем своего значения «языковом памятнике» «Девону луғатит турк» (Сборник тюркских слов). Сущность данного словаря заключается не только в раскрытии содержания слов, но и в описании истории тюркских народов, неповторимых традиций и обычаев, географических местностей, то есть словарь содержит поистине энциклопедическую информацию. Поэтому и структура словаря представляет собой несомненную научную ценность. В то время не создавались двуязычные толковые словари не только на тюркском языке, но и на других языках.
М. Кашгарский создал трёхтомную книгу на основе собранных в течение многих лет материалов – «Девону луготит-турк» (сборник тюркских слов). Произведение состоит из двух частей – введения и словаря [8]. Поясмения значений слов в словаре имеют свои особенности. Например, в словаре «Бадоеъ ул-лугат» приведены нормы орфоэпии, орфографии и произношения, в словаре «Абушка» узбекские слова истолкованы на тюркском, в «Санглох» и «Мунтахаб ул-лугат» представлен комментарий трудных слов в доступной и популярной форме. Каждый из этих трех словарей отличается оригинальностью и не повторяет других. Тюркские словари хранятся в библиотеках нашей страны и зарубежных стран как редкостные уникальные издания. Большинство из них представлены в единственном экземпляре и воспринимаются как древние памятники лексикографии [9].
В последней четверти XIX века был создан «Лугати чигатоий ва турк усмоний», в котором использовались материалы «Абушка» и прослеживалась  структурная связь. Автором словаря является Шайх Сулаймон Бухорий Кудратиллох ал-Кундузи (1821-1880), который родился в кишлаке Кундуз Каракульского района Бухарской области (современное название), получил образование в Бухарском медресе, изучил творчество узбекских поэтов-классиков и вдохновленный этой поэзией сам писал стихи под псевдонимом «Накший» (10).
В узбекской лексикографии особое место занимает произведение великого ученого-энциклопедиста Махмуда Замахшари «Муккадиматул адаб», созданное в  1137 году. В нем представлено склонение именных частей речи (существительных, прилагательных, числительных, местоимений), спряжение глаголов, названы служебные слова. Произведение состоит из 5 частей, оно охватывает,  можно сказать, все слова и выражения, находящиеся в то время в употреблении в арабском языке (11).
В лексикографии тюркских народов, и в частности узбекского, важно отметить и такой словарь, как «Аттухфатуз закияту филлугатит туркия» (Редкая книга о тюркском языке) (12). Созданное в Египте это произведение основывается в большей части на материале языка кипчаков.
С приходом  в литературу великого Алишера Навои значительно возрос интерес к изучению узбекского языка. В XV-XVI веках появилось около десяти двуязычных словарей (13).
Очевидно, что современное узбекское языкознание получило в наследство огромные достижения прошлых веков, которое используется в развитии  всех ярусов языка. Об этом свидетельствуют  научные исследования, осуществляемые в республике по различным направлениям в области языкознания. Повысилось число научных исследований по разработке словарей, и доказательством служит издание 5-томного толкового словаря узбекского языка. Разработке и изданию нового многотомного толкового словаря было посвящено специальное  постановление правительства Республики, куда вошла и Государственная программа. Реализация программы возложена на Институт языка и литературы имени Алишера  Наваи Академии наук Республики Узбекистан (Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан №311 от 10 сентября 1996 года «О внесении изменений в Государственную программу по реализации Закона «О государственном языке Республики Узбекистан» с приложением Государственной программы»). В создание многотомного словаря большой вклад внесли известные языковеды-лексикографы А.Хожиев, Э.Бегматов, Э.Умаров, А.Мадвалиев, Н.Махкамов, Д.Худайберганова, З.Мирахмедова.                В мировом языкознании уделяется большое внимание проблеме создания словарей. Поэтому лексикография развивается быстрее, чем другие сферы языкознания. Работа над новым толковым словарем узбекского языка довольно сложный процесс. Результаты её служат основой для дальнейших исследований, которые предполагают разработку характеристик лексических единств, определение минимальных (ограниченных) лексических единств, научное их обоснование. Важное место в словаре должен занять выделенный лексический минимум. Его отбор и аргументация, естественно, должны стать предметом научного исследования.
Литература:
1. А.Хожиев Термин танлаш мезонлари 1996 й.
2. Н.Махмудов Ўқитувчи нутқи маданияти. Тошкент-2007 й.
3. А. Мадвалиев.Ўзбек лексикографияси тарихидан. 2008 й.
4.А.Убайдуллаев. "Луғати туркий”нинг лексикографик тадқиқи Автореферати Тошкент – 2011.
5. А.Мадвалиев. Тил ва адабиёт журнали. 2008 й. 8-сон.
Категория: Филологические науки | Добавил: Administrator (13.12.2012)
Просмотров: 693 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]