Русский язык - Филологические науки - Сортировка материалов по секциям - Конференции - Академия наук
Приветствую Вас, Гость! Регистрация RSS

Академия наук

Четверг, 06.04.2017
Главная » Статьи » Сортировка материалов по секциям » Филологические науки

Русский язык

Особенности композиционно-синтаксической организации афоризмов Ев. Евтушенко

Автор: Байкова Юлия Сергеевна, аспирант,  федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова»

 

Полифункциональность и продуктивность афоризмов в поэзии Е.Евтушенко позволяют предположить, что они структурируют афористическую картину мира (АКМ), представляющую собой один из наиболее значимых фрагментов авторской языковой картины мира (ЯКМ). Содержание последней составляют авторские знания и представления о мире, особенности его мировоззрения и мировосприятия. ЯКМ отражает всё это более масштабно, АКМ – фрагментарно.Афоризмы писателя создаются по определенным компликативным моделям, описанными С.Г.Гавриным. Однако неполнота представительства,  «указывает» на то, что афористика поэта как бы обладает «своей» системой синтаксических средств.

Мы проанализируем композиционные особенности афоризмов Е.Евтушенко, опираясь на четыре типа построения компликативных моделей по С.Г.Гаврину[3:220-240].

Дефинитивная модель реализуется  в 2 частных моделях:

1)в модели утверждения тождества сем, для которой характерно наличие распространителей: 1)Но только правда – это бог! (Монолог бывшего попа, ставшего боцманом на Лене) 2)Жизнь – очко с беззубою каргой. (Спасибо) 3)Ложь во спасенье – истина трусливых. (Голубь в Сантьяго) 4)Политика – игра без правил. (Давленыши).Противительный союзы но,аиспользуются при соединение двух частей на основе параллелизма: 1)Жизнь – восстание против смерти, а искусство – восстание против жизни, если жизнь становится слишком похожей на смерть. (Смерть в Токио) 2)  Две молодости прижавшиеся – зрелость, но эта зрелость – молодость вдвойне. (Голубь в Сантьяго). Распространяющие члены могут быть выражены изъяснительными, определительными, отождествительными придаточными и придаточными следствия: 1)Война гражданская – воронка, что втягивает и ребенка, и даже самого Христа.(Тринадцать) 2)Политика – профессия от дьявола, и люди зачервивели потом(Монолог послезавтрешнего человека).Помимо этого мы выявилидругие, не описанные С.Г.Гавриным модели, в которых подлежащие и сказуемое представлены разными частями речи причастие и прилагательное:Забегавшийся – жалок, остановившийся – велик (Карликовые березы),существительным и глаголом: Жалеть людей наездом, свысока, отделавшись подачкой, - оскорбленье (Северная надбавка).

2)в модели отрицания тождества сем: Стыд не смерть (Померкло блюдечко во мгле). Отрицание общепринятого мнения демонстрируетавторское самовыражение, готовность к возможной дискуссии. Такое динамическое противоречие, прежде всего, находит отражение в совмещении утверждения и отрицания.

Атрибутивные модели

1)модель обычности: 1)От любви дорогой не ходят за любовью другой. (Две любви) 2)Всегда в чужую душу лезут за неимением своей (Монолог бывшего попа, ставшего боцманом на Лене). 3) Неправдой к правде не придешь (Парк).

2)модель обобщенной характеристики личности;  1)Тот, кто вчерашние жертвы забудет, может быть, завтрашней жертвой будет. (Глаза протру – я в своем ли уме)2)Забыты те, кто проклинали, но помнят тех, кого кляли. (Карьера) 3)Тот, кто разбил семью, к другой не приноравливается, и дружба, хрястнув под ногой, не восстанавливается.(Померкло блюдечко во мгле) 4)Конечно, кто слишком спешит – проиграет, но тот, кто совсем не спешитневыиграет(Смерть в Токио).В данных афоризмах Е.Евтушенко присутствует иной порядок главного и придаточного предложений. Так, по словам Адмони, предложения по композиционному типу кто-тот – однонаправленного композиционного типа, а тот-кто – как однонаправленного, так и разветвленного типа. В первом случае все компоненты «на основной предикативной линии главного предложения в сложноподчиненном комплексе. В разветвленных тот-кто есть отклонения от основной предикативной оси» [1: 10]. Тип кто-тот является замкнутой конструкцией и ограниченной в текстообразующей функции, а тип тот-кто представляет собой открытую конструкцию и обладает большим текстообразующим потенциалом, поэтому при сложной композиционно-синтаксической организации поэт чаще всего использует конструкцию тот-кто.

3)модель обусловленной закономерности: 1)Если не хватает сил для крика, у людей остается вздох.(На PuentedelosSuspiros) 2)Когда в глазах домохозяек власть ненадежнадело безнадежно(там же).3)Когда, забыв о третьем, двое взрослых ребенком бьют по голове друг друга, то разбивают голову ребенку. (Голубь в Сантьяго) 4)Ничто не сходит с рук, а если даже сходит, ничто не задарма, и человек с ума сам незаметно сходит. (Ничто не сходит с рук) 5)Подло ломать чью-то жизнь мимоходом, если не можешь  построить иной. (В миг полуосени-полузимы).

В афоризмах Е.Евтушенко используются условные союзы если, когда. Придаточные предложения с этими союзами выражают разнообразные смысловые отношения – временные, условные, изъяснительные и др. Выражение отчетливо условных отношений, по мнению 3. К. Тарланова, «необходимо предполагает: 1) постановку придаточной части в препозиции, 2) включение в строй главной части формантовтак, то, 3) оформление сказуемых обоих предикативных единств средствами условно-сослагательного наклонения», а в прочих случаях «предикативные единства с союзом когда семантически не дифференциро­ваны» [4: 259-260]. Приведем примеры:1)Страшно жить без любви, но страшнее, когда две любви вдруг столкнуться, как будто в тумане ночном корабли. (Две любви) 2)Мы для кого-то тоже муравьи, когда на нашу жизнь садятся задом (Голубь в Сантьяго).

4)модель сопоставительной характеристики с союзными и контактными словами -что, то. В афоризмах поэта данные конструкции представлены вариантом то-что. Если в конструкциях первого варианта две предикативные части предложения - главная и придаточная - получают семантическое равновесие благодаря лексико-синтаксическому повтору, что придает семантике сложного предложения оттенок сопоставления. Во втором же варианте равновесие между главной и придаточной частями предложения исчезает и сопоставление ослабевает. В таком случае придаточная часть выступает уже в присубстантивно-отождествительной функции: 1)Страшно то, что мог ты не родиться, даже если страшно, что живешь. (Спасибо) 2)То, что чудится, не сбудется за первым же мостом. Что не сбудется – забудется под березовым крестом. (Москва-Иваново) 3)То, что кровью написано, тяжко потом переписывать набело (Попытка переписывания) 4)Не страшно вблизи то, что часто пугает нас издали (Ольховая сережка).

Модель пропорционального соответствия.

Эта атрибутивная модель, не описанная С.Г.Гавриным, но описанная Ван Ли. Типовое значение – сопоставительная характеристика пропорционального соответствия. В основании модели лежит конструкция сложноподчиненного предложения соответствия со словамичем-тем, в обеих частях используются компаративы в качестве опорного компонента. 1)Всегда, чем больше трупов позади, тем стоимость живых еще дешевле. (Школа в Беслане) 2)Проклятье – чем прекраснее страна, тем за нее становится больней, когда враги прекрасного у власти (Голубь в Сантьяго).

Большинство афоризмов Е.Евтушенко строятся по атрибутивным моделям, потому что в первой части конструкции сообщается тема, данное, а во второй – раскрывается, поясняется, дополняется содержание первой.  С помощью такого построения высказывания  писатель не просто нам сообщает, доводит до нас какую-то мысль, но он еще ее и аргументирует.

Модели императивных афоризмов, например,1)Безнравственно страданье напоказ – на это наложи запрет строжайший. (Не в первый рази не в последний) 2)Пусть даже ни двора и ни кола, не возвышайся тем, что ты унижен (Не возгордись) и модель футуративных афоризмов, например, Но не только злобой протаранен – можно ранить даже лепестком (Был я столько раз так больно ранен) у писателя представлены в небольшом объеме.Е.Евтушенко имеет активную жизненную позицию, для него важно, что сейчас происходит, как надо поступить в той или иной ситуации. Все его высказывания представлены, как личный опыт лирического героя или самого автора, то, что было на самом деле.

Итак, востребованность определенных компликативных моделей в качестве языковой формы афоризмов определяет особенность АКМ писателя.

 

Литература:

  1. Адмони, В.Г. Содержательные и композиционные аспекты предложения [Текст] /В.Г. Адмони// Теоретические проблемы синтаксиса современных индоевропейских языков. – 1975. – №2. – С. 3-12.
  2. Ван, ЛиКомпозиционно-синтаксическая организация русских афоризмов второй половины XIX века: дисс. канд. филол. наук [Текст] /Ли Ван. – С-П, 2005. – 145с.
  3. Гаврин, С.Г. Фразеология современного русского языка: в аспекте теории отражения [Текст] / С.Г. Гаврин. – Пермь: Пермск. гос.пед.ин-т, 1974. – 269с.
  4. Тарланов, 3.К. Русские пословицы. Синтаксиси поэтика [Текст] / З.К.Тарланов. – Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск.ун-та, 1999. –   448 с.
Категория: Филологические науки | Добавил: Administrator (27.05.2015)
Просмотров: 555 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]